commitment
2010-09-09 00:38:42 by Fabio FornoE' una bella parola inglese, che trovo impossibile tradurre in italiano senza perdere tutte le sfumature di significato che porta assieme, perché se dico "impegno"non mi suona uguale-uguale. Poi magari è una fissa mia, ma quando dico commitment vedo fisicamente un pezzo di chi lo promette che si stacca e va a posarsi sull'oggetto della promessa, cosa che non mi capita con l'"impegno" in italiano.
Tra l'altro questa similitudine mette ben alla luce un aspetto: un commitment dato gratis senza che qui pezzetti tornino indientro è da coglioni quanto automutilarsi senza ragione.